Mattheus 6:9

SVGij dan bidt aldus: Onze Vader, Die in de hemelen [zijt]! Uw Naam worde geheiligd.
Steph ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
Trans.

outōs oun proseuchesthe ymeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou


Alex ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
ASVAfter this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
BELet this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
Byz ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
DarbyThus therefore pray *ye*: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified,
ELB05Betet ihr nun also: Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme;
LSGVoici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;
Peshܗܟܢܐ ܗܟܝܠ ܨܠܘ ܐܢܬܘܢ ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ ܀
SchSo sollt ihr nun also beten: Unser Vater, der du bist in dem Himmel! Geheiligt werde dein Name.
WebAfter this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Weym "In this manner therefore pray: `Our Father who art in Heaven, may Thy name be kept holy;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs