Alex | ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
|
ASV | After this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
|
BE | Let this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
|
Byz | ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
|
Darby | Thus therefore pray *ye*: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified,
|
ELB05 | Betet ihr nun also: Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme;
|
LSG | Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܗܟܝܠ ܨܠܘ ܐܢܬܘܢ ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ ܀
|
Sch | So sollt ihr nun also beten: Unser Vater, der du bist in dem Himmel! Geheiligt werde dein Name.
|
Web | After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
|
Weym | "In this manner therefore pray: `Our Father who art in Heaven, may Thy name be kept holy;
|